Presse et médias

SISU News Center, Office of Communications and Public Affairs

Tel : +86 (21) 3537 2378

E-mail : news@shisu.edu.cn

Adresse :550, Dalian Xi Lu, Shanghai 200083, Chine

En savoir plus

Gardiens des traditions littéraires : Professeur Zhang Yiqun


16 February 2015 | By Yuan Hongli | SISU

  • Zhang Yiqun

L’après-midi du 29 décembre 2014, la cérémonie de la première édition du recueil « Gardiens des traditions littéraires : écouter les histoires racontées par nos prédécesseurs », l’une des activités prévues pour célébrer le 65e anniversaire de SISU, s’est tenue dans la salle 2, sur le campus de Hongkou. Ce recueil a pour rédacteur en chef Cao Deming (Président de SISU) et pour rédacteurs en chef adjoints Zhou Cheng (Vice-Président de SISU) et Meng Qinghe (Secrétaire Général de l’association des anciens étudiants de SISU). Ce livre est destiné à rendre hommage aux anciens de SISU, mais aussi à conserver et à faire rayonner les traditions de ces derniers. Nous écouteront les histoires racontées par Zhang Yiqun et Li Dihua, deux professeurs de français d’élite de SISU.

Zhang Yiqun : une vie de traduction et de rédaction

En 1959, Zhang Yiqun a commencé à apprendre la langue française à SISU. A cette époque, il n’y avait aucun enseignant français à SISU et il n’y avait pas d’autres dictionnaires que le Nouveau Dictionnaire Français-Chinois. Mais cela n’a pas empêché Zhang de bien apprendre le français. Sans magnétophone, il empruntait souvent au laboratoire de langues un tourne-disque et des disques de théâtre en français dont Fanfan La Tulipe, Le Petit Prince, etc. Il tenait à ces disques comme à la prunelle de ses yeux et imitait sans cesse la prononciation et l’intonation de l’acteur qu’il écoutait plusieurs fois, jusqu’à ce qu’il parvienne à parler aussi bien que lui. Plus tard, SISU a embauché une enseignante française nommée Alice, dont le cours sur la dissertation a fortement impressionné Zhang. D’autres cours tels que la phonétique de Xu Baikang, la grammaire de Pang Bailong et de Dong Shoushan lui ont également fait une forte impression. Il est toujours très reconnaissant envers ces enseignants pour l’aide qu’ils lui ont apportée.

En 1963, diplômé avec la Mention Très Bien, il a commencé à travailler en tant que professeur assistant à SISU, avant de devenir maître de conférences, puis professeur titulaire. Durant sa carrière d’enseignant, il a accumulé de riches expériences pédagogiques. Selon lui, les méthodes d’apprentissage sont d’une grande importance pour les débutants. De plus, il considère que la lecture courante peut les aider à connaître la culture française et à enrichir leur vocabulaire. En plus de l’enseignement, Zhang a traduit beaucoup de livres dont les Entretiens Avec Joris Ivens, Le bouddhisme et Shanghai-la-juive ; le dernier roman qu’il a traduit. Il a également participé à la rédaction de dictionnaires tels que le Dictionnaire Français-Chinois.

Ayant consacré toute sa vie à la langue française et à SISU, Zhang a partagé sa carrière entre la rédaction et la traduction.

Plus brève présentation de Zhang Yiqun

Zhang Yiqun est un ancien professeur de français de SISU. Né en 1939, il a commencé à apprendre le français à SISU en 1959. Après l’obtention de son diplôme en 1963, il s’est consacré à l’enseignement du français à SISU jusqu’en 2001. Au cours de sa carrière d’enseignant, il a été le Doyen du Département de français et s’est concentré sur les recherches pédagogiques de lexicologie et de lexicographie. Il a également donné divers types de cours tels que la grammaire française, la lexicologie française et le droit public international. Sa bonne maîtrise de la langue française ne l’a pas empêché de se perfectionner durant toute sa carrière. Il a suivi une formation à Grenoble de 1978 à 1979. De 1983 à 1984, il a fait des études de droit public international à l’Université Paris X. Six ans plus tard, il s’est incrit à l’Université du Québec en tant que chercheur, lors d’un échange d’une année. En outre, il a rédigé des dictionnaires tel que le Dictionnaire Français-Chinois et le Dictionnaire Concis Chinois-Français. Il a aussi traduit des oeuvres, dont Entretiens Avec Joris Ivens écrit par Claire Devarrieux, Shanghai-la-juive de Michèle Kahn, Le bouddhisme de Henri Arvon, Les fresques de Dunhuang, etc.

Partager:

Presse et médias

SISU News Center, Office of Communications and Public Affairs

Tel : +86 (21) 3537 2378

E-mail : news@shisu.edu.cn

Adresse :550, Dalian Xi Lu, Shanghai 200083, Chine

En savoir plus