Presse et médias

SISU News Center, Office of Communications and Public Affairs

Tel : +86 (21) 3537 2378

E-mail : news@shisu.edu.cn

Adresse :550, Dalian Xi Lu, Shanghai 200083, Chine

En savoir plus

Séminaire de formation sur l’enseignement du FLE en Chine


23 November 2016 | By Chen Qu 陈蕖 | Département de français

  • Séminaire de formation sur l’enseignement du FLE en Chine

  • Séminaire sur l'enseignement du FLE dans les collèges et lycées

  • M. Wang Wenxin a présenté le Programme national

  • Mme Corinne Weber a donné des conférences et ateliers pédagogiques

  • Les enseignants en formation

法语教学研讨会圆满召开

L’occasion pour un séminaire de formation sur l’enseignement du français langue étrangère s’est présentée à un meilleur moment, lorsque le Ministère de l’éducation chinois procède à des réformes nationales importantes pour l’enseignement des langues étrangères, dont la langue française, dans les établissements scolaires du second degré. Concernés par ces thématiques et l’avenir de l’enseignement du FLE en Chine, l’Université des études internationales de Shanghai (SISU), la Maison d’édition pour l’éducation aux langues étrangères de Shanghai, l’Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3 et le Consulat général de France à Shanghai - Institut français de Chine se sont associés pour co-organiser un séminaire sur les réformes de l’enseignement du français dans les collèges et lycées chinois de la circonscription consulaire de Shanghai (Anhui, Jiangsu, Shanghai et Zhejiang) les 19 et 20 novembre 2016, afin d’améliorer la qualité de l’enseignement aux écoles secondaires en Chine, de transmettre l’esprit du programme national pour l’enseignement du français dans les établissements secondaires chinois, et d’offrir une opportunité aux enseignants d’étudier les nouveaux acquis pédagogiques et faire des échanges entre eux. Mme Zhu Ye, vice-directrice du département de français de SISU a présidé ce séminaire. Plus de 40 enseignants chinois et français, venant d’écoles mais aussi d’universités, y ont participé.

适逢中国教育部深化学校外语教学改革、包括法语教学改革的关键时刻,为提升国内中学法语教学水平和成效,传达中学法语课程标准精神,并为上海及周边地区(沪苏浙皖三省一市)中学法语教师提供学习和交流的机会,心系中国法语教育发展与前途的法国驻上海总领事馆教育合作处、上海外国语大学、巴黎第三大学(新索邦大学)和上海外语教育出版社于20161119-20日联合举办了以中国教育教学机构法语改革为主题的研讨暨培训会议。会议由上外法语系副主任朱晔博士主持。40多名来自中学和高校的教师和外教参加了本次研讨会。

À la cérémonie d’ouverture du séminaire, M. Cao Deming, président de SISU et de l’Association chinoise des professeurs de français (ACPF) était présent. M. Cao a dit que la Chine témoignait un développement vigoureux de l’enseignement du français et un accroissement constant du nombre de jeunes enseignants ces dernières années. Un programme national pour l’enseignement du français dans les établissements secondaires chinois a été mis au point au niveau du Ministère de l’éducation chinois. D’un autre côté, le programme sino-français des échanges humains de haut niveau avait été lancé il y a deux ans. Former de meilleurs talents francophones devient un projet de première importance. La formation pour les jeunes enseignants a ainsi une portée significative. M. Cao a également remercié les invités du séminaire pour leur dévouement à l’amélioration de la qualité d’enseignement du français. Il a encouragé les jeunes enseignants par cette formule : « Le futur est à vous, » et souhaité du succès au séminaire de formation.

开幕式上,中国法语教学研究会会长、上海外国语大学校长曹德明出席并发表了讲话。曹校长表示近年来法语学科在中国发展蓬勃,国家教育部正在制定《中学法语课程标准》,青年教师的数量也在不断增长。同时,2014年中法两国启动了高级别人文交流机制项目,培养优秀的法语人才成为重要课题。因此,对青年法语教师的培训有着重要意义。曹校长感谢致力于提升法语教学质量的各位出席人员,鼓励青年教师:法语教学的未来是你们的,并预祝两天的研讨和培训活动圆满成功。

M. Zhang Hong, rédacteur en chef adjoint de la Maison d’édition pour l’éducation aux langues étrangères de Shanghai et M. Fabien Chareix, attaché de coopération universitaire près le Consulat général de France à Shanghai – Institut français de Chine, pensaient tous les deux que les exploits brillants d’aujourd’hui dans l’échange culturel sino-français étaient basés sur la langue elle-même. M. Zhang a exprimé que le programme national pour l’enseignement du français a une signification pragmatique. Il faisait confiance aux enseignants chinois et français pour voir une meilleure promotion de l’enseignement du français. En tant que l’un des plus grands éditeurs de langues étrangères en Chine, la Maison d’édition pour l’éducation aux langues étrangères de Shanghai (Wai Jiao She) était honorée de participer à l’organisation de ce séminaire et continuera à publier et diffuser et de bonnes ressources de français. M. Fabien Chareix a encore ajouté qu’il y avait de plus en plus d’élèves qui étudiaient ces deux langues, ce qui favorise la compréhension réciproque et l’échange culturel entre nos deux pays. Il a conclu son allocution en disant : « Maintenant nous sommes tout à fait dans le bon sens. »

上海外语教育出版社副总编辑张宏,法国驻沪总领馆法国文化中心教育专员法比昂·沙雷斯,两位都认为如今中法文化交流取得辉煌成就的基础和前提在于语言本身。张宏表示教育部研制中学法语课标有着重要的现实意义,并相信中法教师一定能够使法语教学不断进步。而上海外语教育出版社作为国内最大、最权威的外语出版基地之一,很荣幸能够承办此次会议,并将继续推广和推出优质的法语资源。法比昂·沙雷斯进一步表示如今越来越多的中、法学生在学习两国的语言,这有利于两国的理解和文化交流法语的发展正走在完全正确的道路上。

M. Wang Wenxin, directeur du département d’études françaises de SISU et le secrétaire général de l’ACPF et de la Commission de pilotage de l’enseignement supérieur du français du Ministère de l’éducation chinois, a présenté le programme national pour l’enseignement du français dans les établissements secondaires. M. Wang a constaté qu’un programme national pour l’enseignement de français était essentiel, notamment dans la situation peu satisfaisante d’aujourd’hui qu’on n’avait toujours pas coordonné un tel cadre commun. Il fallait donc établir un critère commun que chacun devrait respecter. Il a indiqué qu’une série de réformes nationales se préparaient actuellement et suscitaient de vives discussions. Il était probable que le programme, les nouveaux manuels et de nouvelles copies d’examen verraient le jour début 2017, que les enseignants auraient ainsi à feraient face aux challenges tout nouveaux. Mme Charlotte Hyvernaud, chargée de mission linguistique et pédagogique du Consulat général de France à Shanghai – Institut français de Chine, a montré que la compétence de communication sur laquelle le Ministère de l’éducation chinois insistait correspondait tout à fait à celle de l’Institut français de Chine.

中国法语教学研究会秘书长、上外法语系主任、教育部高中法语课标研制组副组长、测试组组长王文新教授向参会教师介绍了教育部研制中学法语课程标准的情况。王文新教授表示,面对中国中学法语教学长久以来没有统一标准的情况,当下中国教育部正在制定的中学法语课标是非常必要的。他表示一系列改革正在紧锣密鼓地讨论中。2017年初新的法语考纲、教材以及考试样题等或将陆续问世,届时老师们将面临全新的挑战。法国驻沪总领馆法国文化中心语言与教学项目官员夏一诺女士欣喜地表示,中国教育部所强调的法语沟通与交际能力与法过领馆教育合作处一直致力于的法语交流目标不谋而合。

Mme Ren Zhuoqun, responsable de l’édition pour le français à la Maison d’édition Wai Jiaoshe a présenté à son tour le projet des premiers manuels adressés spécialement aux écoles. M. Stéphane Joly, directeur de l’Alliance française à Shanghai, a fait une présentation des examens DELF-DALF, et en particulier du DELF junior, suivie du témoignage de Lu Guanyu, ancien élève du Lycée annexe des langues étrangères de Shanghai à Pudong, qui a remporté d’excellent résultats dans l’examen DALF C2. La fluidité du français oral de ce jeune qualifié d’ « élite » par Mme Zhu Ye  a beaucoup impressionné les enseignants présents.

上海外语教育出版社法语编辑任倬群女士也介绍了新课标指导下的中学法语教材研制与编写情况。上海法语联盟校长Stéphane Joly先生介绍了法语DELF-DALF考试的最新发展、考试介绍等。上外浦东外国语学校毕业生、现复旦大学哲学系大一学生陆观仪作为优秀学生代表讲述了DELF-DALF考试对他的意义。被朱晔女士誉为精英学生的陆观宇同学法语流利自如,给在场的老师们留下了深刻的印象。

Au cours des deux jours de formation, Mme Corinne Weber, professeure des universités en linguistique et didactique à Paris 3 a donné des conférences et ateliers pour les enseignants de 1ère et / ou 2nde langue étrangère. La formation a mis l’accent sur l’importance de la fonction communicative du français. Mme Weber a donné des outils très pratiques, et a surtout ouvert une nouvelle vision d’enseignement.

两天的培训中,法国巴黎第三大学(新索邦大学)语言学和教学法教授科琳·韦伯女士做了两场针对一外和二外法语教学的专题演讲,并分别向参会教师进行了更为具体的体验式培训。培训强调了法语口语交际能力的重要性,提供了教学方法,并尤其打开了老师们新的教学视野。

Ce séminaire a fait un bilan de la situation actuelle de l’enseignement du français dans les collèges et lycées en Chine, donné de nouveaux renseignements sur les réformes nationales en Chine et fait partager les acquis et expériences d’une grande spécialiste de formation en FLE. Aussi a-t-il favorisé les échanges entre les professionnels du FLE à travers conférences et ateliers pédagogiques. En somme, un séminaire du genre, si court qu’il soit, marquera de son empreinte l’enseignement du français dans les établissements secondaires et à d’autres degrés en Chine.

此次研讨会总结了当今中学法语的发展现状,带来了最新的教育部法语教学改革信息,并邀请到了最权威的法语培训专家为中法教师授课。因此它促进了中法法语教师之间的沟通与交流。这类培训尽管为期不长,但将对中国的中学和其他阶段的法语教学与研究产生重要影响

Partager:

Presse et médias

SISU News Center, Office of Communications and Public Affairs

Tel : +86 (21) 3537 2378

E-mail : news@shisu.edu.cn

Adresse :550, Dalian Xi Lu, Shanghai 200083, Chine

En savoir plus